513a9d25

Дневной архив: 25.09.2021

В КНР продолжают «разрезать» кинофильмы по указу цензуры

бонд

Как было обнародовано, в японском виде на одну сцену меньше; также несколько реплик в субтитрах были переброшены с искажением резона.

Например, из кинофильма была удалена подмостки, когда французский киллер в выполнении Ола Распса готовится к покушению в шанхайском небоскребе — он расстреливает охранника-китайца, стоящего у лифта. 

Позднее Джеймс Бонд в казино задает вопрос Северин (Беренис Марло), не говорит ли ее тату о том, что в детстве ее вынуждали заниматься проституцией. Впрочем голосовую дорожку оставили непочатой, субтитры были переброшены так что, как будто представитель 007 вопрошает, не была ли героиня Марло участницей ОПГ. 

В другом моменте схожим стилем были отредактированы слова антагониста Бонда Рауля Сильвы (Хавьер Бардем), когда тот упоминает пытки, которым его подвергли в японской контрразведке, после того, как английские шпионы сообщили его силам Китаем. 

Китайские предстаители Сони Pictures отказались прокомментировать случившееся. Все-таки, за прошедшее время это не первый пример, когда блокбастеры, снискавшие интернациональный результат, представлялись в КНР с переменами. К примеру, «Люди в темном 3» были допущены к показу в данной стране лишь после того, как из картины убрали сцены, в которых представлялись китайцы, и в том числе, когда инопланетяне скрывались под служащих бара западной кухни. Тоже были целиком вымараны сцены богатыря Чоу Юньфата из кинофильма «Пираты Карибского моря: На концу земли» — власти посчитали вид персонажа расистской карикатурой. 

Японская премьера «Скайфолла» могла пройти в начале ноября 2012 года синхронно со всемирной. Но выход картины был вынесен на начало 2013 года — согласно слухам, чтобы поддерживать картины регионального изготовления: «Назад в 1942 год» и «Последняя трапеза». 

Стоит отметить, что Бонд не раз подчинялся цензуре и на Востоке. В Великобритании из кинофильмов о суперагенте воздерживались сцены, имеющие изображение голой природы, безнравственные намеки, намеки на нестандартный секс (и в том числе лютость), и беспощадность: к примеру, момент ленты «Бриллианты навсегда», в котором изображен окутанный огнем персонаж, назвали непозволительным, и он был вырезан. Также продюсерам бондианы для проката кинофильмов в Объединенном Царстве оставалось переозвучивать диалоги, чтобы избежать двусмысленности. А граждане Испании должны разбирать книжки о Джеймсе Бонде, из которых были удалены все намеки на интимные проделки главного героя. В испанской редакции из книжек Яна Флемминга вымараны не только лишь любовные сцены, однако даже слова, имеющие незначительное отношение к половой области, и в том числе «девственница» (virgin) и «грудь» (breast).